スポンサーサイト

--年--月--日 --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

うーん、

2008年09月07日 23:45

やっぱり英語ってむつかしいわー。
『Pleather for Breakfast』の意味をね、バッドガール戦の曲のタイトルの意味を調べようと、取り敢えず単語の意味を調べてみたんですが、

Pleather=人工皮革
Breakfast=朝食

……まぁ、そのまんまだね。
直訳してもいまいち「?」なので、恐らく比喩的な意味があるだろうと勘繰っているんですが。
うーん、如何なんだろ。


そんなこんなでバッドガールに撲される今日此の頃だったりします。

大好き。

スポンサーサイト


コメント

    コメントの投稿

    (コメント編集・削除に必要)
    (管理者にだけ表示を許可する)

    トラックバック

    この記事のトラックバックURL
    http://k326.blog7.fc2.com/tb.php/1302-30a5a1cc
    この記事へのトラックバック


    最近の記事


    上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。